Come traducono e come si traducono i poeti dialettali in Italia
Resumen
La prima parte del saggio discute il modo in cui in Italia i poeti dialettali contemporanei si autotraducono. La seconda parte esamina alcuni esempi di traduzione poetica in dialetto realizzata da alcuni degli stessi autori contemporanei. Confrontando lo stile delle autotraduzioni, che sono generalmente liriche, con il più vario stile delle traduzioni di opere di altri autori si nota che tutte queste scelte sono una strategia intenzionale e non, nel caso dell’autotraduzione, un’occasione mancata, come invece hanno sostenuto alcuni studiosi.
Palabras clave
poesia contemporanea; dialetto; autotraduzione; traduzione
Texto completo:
PDFEnlaces refback
- No hay ningún enlace refback.
Copyright (c)